Выражение с корабля на бал значение. Откуда пошло выражение «с корабля на бал»? С корабля, но не на бал…

Выражение с корабля на бал значение. Откуда пошло выражение «с корабля на бал»? С корабля, но не на бал…

С корабля на бал

Выражение из романа в стихах "Евгений Онегин" (1831) А. С. Пушкина:

И путешествия ему,
Как все на свете, надоели,
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.

Выражением этим характеризуется неожиданная, резкая перемена положений, обстоятельств.

С милым рай и в шалаше

Цитата из стихотворения Н. М. Ибрагимова (1778-1818) "Русская песня" ("Вечерком красна девица…"):

Не ищи меня, богатый:
Ты не мил моей душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше!

Смысл выражения: главное в семейном счастье не особый бытовой комфорт, а любовь, взаимопонимание, согласие с любимым человеком.

С ученым видом знатока

Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1831) А. С. Пушкина:

Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре…

С чувством, с толком, с расстановкой

Читай не так, как пономарь,
А с чувством, с толком, с расстановкой.

Свежо предание, а верится с трудом

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824):

Как посравнить, да посмотреть
Век нынешний и век минувший:
Свежо предание, а верится с трудом.

Северная Пальмира

Пальмира — город в Сирии, возникший в I тысячелетии до н. э. В древности славился великолепием своих сооружений. Северная Пальмира — образное название Петербурга.

Сермяжная правда

Выражение Остапа Бендера, главного героя романа И. Ильфа и Е. Петрова "Золотой теленок" (1931), употребляемое им в значении: глубокая народная мудрость (сермяжный — одетый в сермягу, крестьянскую одежду из грубого некрашеного домотканого сукна).

Сильнее кошки зверя нет

Цитата из басни И. А. Крылова "Мышь и Крыса" (1816).

— Соседка, слышала ль ты добрую молву? —
Вбежавши, Крысе Мышь сказала: —
Ведь кошка, говорят, попалась в когти льву?
Вот отдохнуть и нам пора настала!
Не радуйся, мой свет, —
Ей Крыса говорит в ответ: —
И не надейся по-пустому!
Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому:
Сильнее кошки зверя нет!"

Сказка про белого бычка

Выражение возникло из "докучной" сказочки, которой дразнят детей, пристающих с просьбой рассказать им сказку:

"— Сказать ли тебе сказку про белого бычка? — Скажи. — Ты скажи, да я скажи, да сказать ли тебе сказку про белого бычка? — Скажи. — Ты скажи, да я скажи, до чего у нас будет, да докуль это будет! Сказать ли тебе сказку про белого бычка?"

И т. д., пока одному не надоест спрашивать, а другому отвечать. Выражение употребляется в значении: бесконечное повторение одного и того же.

Скалозуб

Действующее лицо комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), полковник, представитель грубой армейщины царской России, невежественный и самодовольный карьерист. Его имя стало синонимом грубого неуча, солдафона.

Скандал в благородном семействе

Под таким названием в 1874 г. в Москве был поставлен анонимный водевиль, сюжет которого заимствован из немецкой комедии "Der liebe Onkel" ("Московские ведомости", 1 окт. 1874 г.). Водевиль был опубликован, также анонимно, в 1875 г. в Петербурге. Автором русского водевиля, а стало быть, и выражения "скандал в благородном семействе", является Н. И. Куликов (1815-1891). Водевиль этот надолго удержался в театральном репертуаре, и название его стало крылатым выражением.

Скотинин

Действующее лицо комедии Д. И. Фонвизина "Недоросль" (1782), тип невежественного и грубого помещика-крепостника, фамилия которого характеризует его скотскую природу. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

Скупой рыцарь

Герой одноименной драмы (1836) А. С. Пушкина, синоним скупца, скряги.

Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Фамусова.

Слона не приметить

Выражение возникло из басни "Любопытный" (1814) И. А. Крылова. Посетитель кунсткамеры разглядел там мелких насекомых, но на вопрос: "А видел ли слона?" — отвечает: "Слона-то я и не приметил". Выражение "слона не приметить" употребляется в значении: не заметить самого главного, важного.

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Чацкого, который в ответ на предложение Фамусова пойти послужить определяет таким образом свое отношение к службе.

Смеяться, право, не грешно
Над всем, что кажется смешно

Цитата из стихотворения Н. М. Карамзина "Послание к Александру Алексеевичу Плещееву" (1796):

Кто муз от скуки призывает
И нежных граций, спутниц их;
Стихами, прозой забавляет
Себя, домашних и чужих;
От сердца чистого смеется
(Смеяться, право, не грешно!)
Над всем, что кажется смешно, —
Тот в мире с миром уживется
И дней своих не прекратит
Железом острым или ядом…

Смотри в корень!

Афоризм (1854) Козьмы Пруткова.

Собакевич

Один из героев поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), тип грубого помещика.

Имя его стало синонимом стяжателя, человека грубого и ко всем недоброжелательного, а также ретрограда.

Солнце русской поэзии

Образное определение значения великого русского поэта А. С. Пушкина. Это выражение из краткого извещения о смерти поэта, напечатанного 30 января 1837 г. в № 5 "Литературных прибавлений" к "Русскому инвалиду":

"Солнце нашей поэзии закатилось! Пушкин скончался, скончался во цвете лет, в средине своего великого поприща!.. Более говорить о сем не имеем силы, да и не нужно: всякое русское сердце знает всю цену этой невозвратимой потери, и всякое русское сердце будет растерзано. Пушкин! наш поэт! наша радость, наша народная слава!.. Неужели в самом деле нет уже у нас Пушкина! к этой мысли нельзя привыкнуть! 29-го января 2 ч. 45 м. пополудни".

Автором этого извещения считался журналист А. А. Краевский, редактор "Литературных прибавлений". Однако из письма С. Н. Карамзиной к брату видно, что в действительности автором этого извещения является В. Ф. Одоевский.

Сорвалось!

Выражение стало популярным после постановки (1855) комедии А. В. Сухово-Кобылина (1817-1903) "Свадьба Кречинского". Так восклицает герой комедии Кречинский, когда все хитро придуманные им махинации провалились и явилась полиция арестовать его.

Спустя рукава (работать)

Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами, незасученные концы которой ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и родившееся позднее: "Работать засучив рукава", то есть решительно, горячо, с усердием.

Срывание всех и всяческих масок

Из статьи "Лев Толстой, как зеркало русской революции" (1908) В. И. Ленина. Вскрывая "кричащие противоречия" в творчестве Толстого, он писал:

"С одной стороны, самый трезвый реализм, срывание всех и всяческих масок; с другой стороны, проповедь одной из самых гнусных вещей, какие только есть на свете, именно: религии, стремление поставить на место попов по казенной должности, попов по нравственному убеждению, т. е. культивирование самой утонченной и потому особенно омерзительной поповщины".

Иносказательно: обличительные настроения и соответствующие им действия.

Срывать цветы удовольствия

Выражение из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), слова Хлестакова:

"Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия".

Употребляется в значении: эгоистически, беспечно пользоваться удовольствиями жизни, не думая о своем семейном или общественном долге.

Стань передо мной, как лист перед травой!

Выражение из русской народной сказки. Иванушка-дурачок призывает своего волшебного коня заклинанием:

"Сивка-бурка, вещий Каурко, стань передо мной, как лист перед травой".

Выражение употребляется в значении: явись мгновенно!

Стушеваться

Слово было введено в литературную речь Ф. М. Достоевским. Впервые появилось в его повести "Двойник" в 1843 г., употребляемое в значении "замолкнуть, сникнуть, незаметно, украдкой скрыться".

Судьба играет человеком

Фраза из песни "Шумел, горел пожар московский", которая является переделкой стихотворения "Он" (т. е. Наполеон) Н. С. Соколова (1850).

Счастлив, кто посетил сей мир
В минуты роковые

Цитата из стихотворения Ф. И. Тютчева (1803-1873) "Цицерон" (1836). В изд. "Тютчев. Лирика" (1965): "Блажен, кто посетил…"

Счастливые часов не наблюдают

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824). Выражение это можно ассоциировать со словами из драмы "Пикколомини" (1800) Шиллера: "Die Uhr schlagt keinem Gliicklihen" ("Счастливому часы не бьют").

Сыновья лейтенанта Шмидта

В первых двух главах сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова "Золотой теленок" (1931) рассказывается о ловких мошенниках, которые извлекают различные выгоды, выдавая себя за сыновей лейтенанта Шмидта, руководителя революционного восстания матросов в Севастополе в 1905 г., расстрелянного по приговору царского суда. Наименование "сыновья лейтенанта Шмидта", ставшее крылатым, применяется к проходимцам подобного типа.

Сыр-бор разгорелся

Выражение "сыр-бор разгорелся" происходит от пословицы "Загорелся сырой бор из-за сосенки", которая означает, что большая беда может возникнуть из-за сущего пустяка.

Сюжет, достойный кисти Айвазовского

Цитата из пьесы А. П. Чехова "Дядя Ваня" (1897). Фразу эту произносит Телегин. В ответ на слова старой няни о ссоре Войницкого с Серебряковым:

"Давеча подняли шум, пальбу — срам один", — он замечает: "Да, сюжет, достойный кисти Айвазовского".

До Чехова это выражение уже встречается в журналистике 1860—1870-х годов, а в несколько иной форме — "достойно кисти" кого-либо — оно было в ходу и раньше; например, у Пушкина, в заметке в "Лит. газ.", 1830 г., читаем:

"Изображение Сорванцова [в "Разговоре у княгини Халдиной" Фонвизина] достойно кисти, нарисовавшей семью Простаковых".

***
Вы читали русские крылатые фразы. Каждая крылатая фраза и выражение снабжены коротким объяснением их значения, историей появления. Надеемся, что эта подборка крылатых фраз, и цитат русского происхождения поможет вам в жизни, учении, труде и бою:)
Спасибо за чтение!
.........................................
Copyright: крылатые фразы слова цитаты

Откуда пошло выражение "С корабля на бал"? и получил лучший ответ

Ответ от Павел Хазин[гуру]
Источник выражения с корабля на бал - роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»:
И путешествия ему,
Как всё на свете, надоели,
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
Эти слова употреблены по отношению к Онегину. Пушкин сравнивает Онегина с Чацким - главным героем комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума", который, возвратясь из странствий, сразу же попал на бал к Фамусову.
В современном русском языке это выражение употребляется для обозначения резкого, неожиданного перехода из одной обстановки в другую.

Ответ от Контрапункт [гуру]
Дело было так: сидят гусары, шампанское хлещут, неторопливо беседуют о чём-то.
Вбегает поручик Ржевский и с ходу бросает: - Скоро, бля, на бал.
Просто по пьяни записали неправильно.


Ответ от Ђатьяна Яковлева [активный]
Товарищ Грибоедов наелся несвежих грибов,хлебнул горя с желудком и написал за ночь "Горе от ума",где фигурирует странный и ненормальный Чацкий.Именно он "с корабля на бал" отправился.


Ответ от Trifffonova [гуру]
из истории Петербурга. раньше всякий уважающий себя дворянин в комплекте с дворцом (или огромным домом) на набережной имел и пристань. гости приезжали по приглашению на бал на своих суднах и прямо с корабля отправлялись веселится

Выражение "С корабля на бал" Что оно означает? Откуда оно пришло?

  1. Пришло из среды русского морского офицерства - буквально означает, что практически без подготовки попасть с одного мероприятия на второе -торжественное. С работы на день рождения, например.
  2. ох точно из пушкина 🙂
  3. Ну вы ч, люди!! читать надо больше! это крылатое выражение из произведения Грибоедова " Горе от ума". когда главный герой, Чацкий, после долгого путешествия по заграницам, приезжает в Россию, на родину, и попадает сразу на бал, где собрались вся элита того времени, где его впоследствии и "загасили", обозвав сумасшедшим. У Грибоедова это выражение означает, что после долгого отсутствия главный герой был счастлив прибыть на родину и сразу попасть к своей любимой; сейчас это выражение означает после чего-то тяжлого попасть на какое-то приятное мероприятие.

    Хотя ответ ветра тож классный! Я думаю Грибоедов тоже знал о этой особенности Петербурга 18 века.

  4. это прямое выражение пошло скорее всего от моряков, которые после трудных походов попадали в круговерть веселья, сейчас приблизительно то же самое означает, типа даже передохнуть не успел, сразу с дела в веселье
  5. Грибоедов "Горе от ума"
  6. Из романа в стихах Евгений Онегин (18231831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 8, строфа 13):
  7. Нет господа! Данное выражение пошло из Санкт-Петербурга! С начала 18 века.
    На Фонтанке у Аничкова дворца был причал, и проход от причала ко дворцу (там, где сейчас колоннада на набережной) , и гости сходили с корабля- прямо на бал. Поскольку очень развито, и модно было движение водного транспорта по рекам и каналам Питера.
    И означает оно: попасть без промедления с одного мероприятия на другое.
  8. От долгого прибывания на корабле люди начинают ходить "морской походкой" (ноги широко расставляя для устойчивости). И нужно время, чтобы снова начать нормально ходить.
  9. означает что внезапно попал куда-то или что-то произошло что то

«С корабля на бал» – так говорят, когда хотят подчеркнуть некую неожиданную перемену обстоятельств. Впрочем, иногда этот фразеологический оборот может быть употреблен и в прямом – или почти прямом смысле: «попасть с дороги на некое мероприятие» или хотя бы – из «полевых условий» в торжественную обстановку. Именно в таком смысле употребляет его, например, один из персонажей старого советского фильма «Укротительница тигров» – речник, явившийся на цирковое представление прямо из рейса. Пожалуй, нельзя отождествить цирковое представление с балом, но этот герой действительно приходит «с корабля».

Происхождение многих устойчивых словосочетаний бывает загадочным, о нем долго могут спорить ученые, так и не приходя к какому-либо единому мнению. Впрочем, как раз о выражении «с корабля на бал» этого сказать нельзя. Автор его известен точно, и впервые оно было употреблено в произведении, которого наши соотечественники попросту не могут не знать, поскольку оно входит в школьную программу по литературе.

Речь идет о романе «Евгений Онегин». Написал его, как известно, Александр Сергеевич Пушкин. Выражение, которое нас интересует, употреблено в последней – восьмой – главе романа.

Первоначально восьмая глава романа была иной – не такой, как мы знаем ее сейчас. Поэт предполагал, что после дуэли с Ленским Онегин отправится в путешествие по России: Нижний Новгород, Астрахань, Кавказ, Таврида, Одесса. Впрочем, эта глава была написана, но издана она была отдельно – в основной текст романа «Путешествие Онегина» не вошло.

В восьмой главе основного текста остались лишь намеки на путешествие главного героя:

«И путешествия ему,

Как все на свете, надоели;

Он возвратился и попал,

Как Чацкий, с корабля на бал».

Бал здесь вполне реален – приехав в Петербург, Онегин посещает тот самый бал, где он вновь встречается с Татьяной – «равнодушною богиней», так мало напоминающей прежнюю романтически настроенную провинциальную девочку. Что же касается корабля…

Как видим, здесь А.С.Пушкин ссылается на другое произведение. Он упоминает Чацкого – главного героя комедии А.Грибоедова «Горе от ума». Чацкий, подобно Онегину, возвращается из путешествия – и в этот же день присутствует на балу… правда, «балом в доме Фамусова» это мероприятие обычно называют учителя литературы, но не сами грибоедовские герои, «потанцевать под фортепиано» – так говорят они. «Мы в трауре, так бала дать нельзя», – замечает Софья. Действие же комедии происходит в Москве, куда никак нельзя попасть «с корабля» – в силу географического положения города, да и сам Чацкий весьма конкретно описывает, как он добирался до Москвы: «И растерялся весь, и падал сколько раз», – это говорит о том, что ехал он на санях, которые то и дело опрокидывались.

Как видим, А.С.Пушкина, можно упрекнуть лишь в одной неточности: «с корабля на бал» попал именно Онегин, а не Чацкий, с которым поэт его сравнивает. Впрочем, фразеологический оборот чаще всего используют, не упоминая Чацкого, хотя иногда встречается и более полное цитирование.

Если вы читали Пушкина " Евгений Онегин" и читали очень внимательно, тогда вас не затруднит вспомнить, что это выражение подарено нам этим замечательным писателем.
Если же вы в недоумении, то позволю себе напомнить эти строки.

А. С. Пушкин
Роман в стихах
Евгений Онегин
Глава VIII
Строфа XIII
Им овладело беспокойство,
Охота к перемене мест
(Весьма мучительное свойство,
Немногих добровольный крест).
Оставил он свое селенье,
Лесов и нив уединенье,
Где окровавленная тень
Ему являлась каждый день,
И начал странствия без цели,
Доступный чувству одному;
И путешествия ему,
Как всё на свете, надоели;
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.

Что подразумевает этот фразеологизм?

Конечно же, это не означает, что герой в прямом смысле спустился с корабля и попал на бал. Это некий образ, когда обстановка вокруг вас резко меняется, вы попадаете из одной ситуации в другую. Например, в том же "Онегине" речь идет о том, что человек долго отдыхал, но вдруг ему приходится усердно трудиться. Ситуации могут быть приятными и не очень, разными или почти одинаковыми.

Иногда это выражение сравнивают с таким, как "из огня, да в полымя". Здесь имеется некая схожесть, в том что человек попадает из одних обстоятельств в другие. Но несет в себе отрицательный смысл, так как имеется в виду, что последующий случай хуже предыдущего.
Но если к словосочетанию "с корабля на бал" добавить ироничный подтекст, то их значение может и совпасть.

Предлагаю заглянуть на




Самое обсуждаемое
Какие бывают выделения при беременности на ранних сроках? Какие бывают выделения при беременности на ранних сроках?
Сонник и толкование снов Сонник и толкование снов
К чему увидеть кошку во сне? К чему увидеть кошку во сне?


top